Littérature

Après la sortie du « Sixième Homme » en janvier 2012, les éditions Gaïa publie le deuxième polar de Monica Kristensen, « Opération Fritham », traduit du norvégien par Loup-Maëlle Besançon. En savoir plus

Les fans de polars nordiques peuvent se réjouir, le premier livre de Thomas Enger, « Mort apparente », est maintenant disponible en français, dans une traduction d'Alex Fouillet. Sans conteste un jeune auteur à suivre de très près ! En savoir plus

Les éditions Actes Sud poursuivent la publication de l’œuvre de Niels Fredrik Dahl. Après la publication du « Regard d’un ami » en 2006 (prix Brage 2002) et de « L’Été dernier » en 2007, c'est au tour du « Confident du poète », traduit du norvégien par Vincent Fournier. En savoir plus

Erlend Loe. 
Photo: Fredrik Arff.

Événement incontournable dans le domaine du livre pour la jeunesse, Le Salon du livre et de la presse jeunesse a lieu chaque année. Ouvert aux professionnels et au grand public, cette 28e édition accueille, entre autres, l’écrivain Erlend Loe, dont le nouveau tome des aventures de son héros Kurt vient de paraître aux éditions La Joie de Lire. En savoir plus

Sorbonne. 
Photo: Ambassade de Norvège.

Pour célébrer le centenaire de la création de la chaire de Langues et littératures scandinaves à la Sorbonne, un colloque a eu lieu en 2009, colloque dont les actes sont aujourd’hui réunis dans l’ouvrage « Cent ans d’études scandinaves ». En savoir plus

Les éditions Actes Sud junior publient le premier ouvrage en français du dessinateur Flu Hartberg, traduit du norvégien par Pascale Mender. En savoir plus

Tore Renberg. 
Photo: Thomas Kleiven.

Impressions d’Europe proposent des rencontres littéraires nordiques du 8 au 12 novembre 2012 à Nantes et en région. Quatre auteurs norvégiens participeront à ces rencontres : Helga Flatland, Tore Renberg, Halfdan Freihow et Kjartan Fløgstad. En savoir plus

Les éditions Albin Michel publient « Le Parc », livre écrit par l'artiste et comique Øystein Dolmen et illustré par le collectif Yokoland. Traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud, cet album drôle et philosophique offre au regard une multitude de détails et fait de chaque lecture un nouvel enchantement. En savoir plus

Un beau jour, le narrateur sort de chez lui et, poussé par une envie soudaine, décide de poursuivre son chemin. Laissant derrière lui sa femme et sa maison, il renoue avec l’art du vagabondage et se délecte de son effet salutaire sur la pensée… Un grand moment de lecture publié aux éditions Actes Sud et traduit du norvégien par Terje Sinding. Un texte qui a consacré Tomas Espedal comme une des... En savoir plus

Sindre W. Goksøyr, Flu Hartberg, Bendik Kaltenborn, Kristoffer Kjølberg, Marius Molaug, Anders DaMonso. 
Photo: André Løyning.

Dans le cadre de Fanzines!, festival parisien de l’auto-édition graphique organisé par l’association Papier Gaché, les auteurs du collectif Dongery viendront à Paris pour inaugurer leur première exposition en France, à la Galerie-Librairie Le Pied de Biche, dans le 11e. En savoir plus

Après avoir publié quelques-unes des bandes dessinées de Bendik Kaltenborn dans le recueil « Bile Noire », les éditions Atrabile publie son premier livre, « Bendik Kaltenborn vous veut du bien » traduit du norvégien par Christophe Gouveia Roberto. Une rencontre avec l'auteur et l'éditeur sera organisée pour le lancement du livre, le vendredi 26 octobre à 18h30 à la librairie Le Pied de Biche da... En savoir plus

Le Festival Passeurs de monde(s) se déroulera cette année du 17 au 26 octobre et aura pour thème Des Flandres en Scandinavie(s). De nombreux auteurs et spécialistes des littératures nordiques seront invités, parmi lesquels les traducteurs Jean-Baptiste Coursaud et Alex Fouillet, mais aussi l’écrivain Gunnar Staalesen. En savoir plus

Les éditions JC Gawsewitch publient « Le Journal de Ruth Maier, une réfugiée juive en Norvège », traduit du norvégien par Alex Fouillet. Le livre contient une sélection des carnets, lettres et notes de 1933 à 1942, qui ont été retrouvés. L’écrivain Jan Erik Vold – qui a préfacé l’ouvrage - a réalisé un travail éditorial pour former une œuvre littéraire à part entière. En savoir plus

En cette rentrée littéraire, les éditions Denoël publient « La Mort d’un père » de Karl Ove Knausgård, traduit du norvégien par Marie-Pierre Fiquet. Phénomène littéraire incroyable en Norvège, « La Mort d’un père » est le premier tome d’un cycle autobiographique qui en comprend six, publiés en Norvège entre 2009 et 2011, pour un tirage total de 458 000 exemplaires à l'été 2012. En savoir plus

Les éditions La Joie de Lire font paraître le sixième tome des aventures de Kurt, traduit en français par Jean-Baptiste Coursaud. Après « Kurtville », « Kurt courrier de cabinet » voit Kurt traverser du Sud au Nord la Norvège, en proie à des insurrections de séparatistes. En savoir plus

Gunnar Staalesen. 
Photo: Helge Skodvin.

En cette rentrée littéraire, les éditions Gaïa proposent enfin un nouveau tome des aventures du privé Varg Veum, traduit du norvégien par Alex Fouillet. Paru en Norvège en 2002, cet épisode laisse une belle place à la musique jazz que le détective de Bergen affectionne tant. En savoir plus

Les éditions Thierry Magnier publient « L'heure de la vengeance » de Jan Christopher Næss et traduit du norvégien par Pascale Mender. En savoir plus

Les éditions du Seuil ont publié « L’Enfer commence maintenant » de Karin Fossum, traduit du norvégien par Eva Sauvegrain. Une nouvelle enquête de l'inspecteur Konrad Sejer, observateur sensible et désabusé des dérives de la société norvégienne contemporaine. En savoir plus

La 3e édition du salon du livre petite enfance « Croq’ les mots, Marmot ! » aura lieu les 2 et 3 juin à Mayenne. L’illustratrice Åshild Kanstad Johnsen, auteure de « Tibois fait son musée » et « Tibois fait de la musique », publiés tous les deux aux éditions Rue du Monde, créera en public de petits « cabinets de curiosité » avec les trésors apportés par chacun. En savoir plus

Photo: Tine Poppe/Cappelen Damm.

Après « Elling », paru en 2008, les éditions Gaïa poursuivent la publication de l’œuvre d’Ingvar Ambjørnsen, en proposant « Potes pour la vie », traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud. Profitez-en pour découvrir les premières pages de cet ouvrage. En savoir plus