Littérature

Vous trouverez ci-dessous une liste des livres norvégiens traduits en français ces dernières années. En savoir plus

Photo: Bendik Kaltenborn.

L’Ambassade de Norvège s’est associée aux maisons d’édition Jippi Forlag et No Comprendo press pour proposer au public francophone un recueil présentant la bande dessinée norvégienne indépendante. En savoir plus

L'Ambassade de Norvège s'était associée en 2008 à Livres au trésor, le centre de ressources en Seine-Saint-Denis sur le livre de jeunesse et à Jean-Baptiste Coursaud pour réaliser une brochure sur différents aspects de la littérature norvégienne pour la jeunesse. La première édition épuisée, l'Ambassade propose à l'occasion du Salon du Livre de Paris, une nouvelle édition mis à jour de cette... En savoir plus

Les Presses Universitaires de Caen publient Le train d’Ajaccio d’ Anne Oterholm, dans une traduction du norvégien par Céline Romand-Monnier. Cet intense récit est celui d’un voyage qui semble ne jamais finir. Roman d’une fuite, il est aussi un roman sur l’écriture, sur la narration au service de l’expression d’un malêtre. Anne Oterholm nous livre un roman dense sur un homme qui se cherche à... En savoir plus

Les éditions Balland publient le premier livre qu’Anne B. Ragde a écrit pour adultes, sorti en Norvège en 1990. Traduit en français par Hélène Hervieu, « Je m'appelle Lotte et j'ai huit ans » est une étude psychologique parfaitement réussie d’une enfant traumatisée. En savoir plus

Les éditions Actes Sud publient le roman « Une folle en liberté » de Beate Grimsrud, traduit en français par Alex Fouillet. La voix d'Eli nous fait entrer dans l'intimité de son combat pour prendre le dessus sur la souffrance mentale et gérer les quatre garçons qui habitent à l'intérieur de sa tête. Une véritable plongée en apnée dans l'enfer de la schizophrénie, vécue par un écrivain androgyne. En savoir plus

Arild Midthun et Gunnar Staalesen présentant les briques de lait Tine. 
Photo: Tine.

Les vacances de Pâques approchent, l’occasion pour de nombreux Norvégiens de prendre la route pour séjourner quelques temps à la montagne. Et pour boucler leurs bagages, rien de tel qu’une bonne provision de romans policiers, toujours selon la tradition norvégienne. En savoir plus

Le procès de l’attentat d’Oslo aura lieu en avril 2012, juste avant les élections présidentielles françaises. Actes Sud publie à cette occasion l’enquête qu’un spécialiste norvégien a entreprise pour situer cet acte de terrorisme dans le réseau idéologique peu connu de la nouvelle extrême droite européenne sur Internet. Au moment où l’extrême droite tue en Allemagne, nous découvrons aussi ses... En savoir plus

Les Presses universitaires de Caen et l’OFNEC publient dans leur série nordique, la traduction française de « Comme neige » de Jon Michelet, auteur engagé, pionnier du roman policier en Norvège. En savoir plus

Le Salon du livre de Paris ouvre ses portes aujourd'hui, Porte de Versailles. L'auteur Halfdan W. Freihow y sera présent pour participer à un débat le vendredi 16 mars de 17h à 19h à l'espace atelier - Salle Pégase. Nous vous proposons de découvrir le premier chapitre de son livre « Cher Gabriel », traduit par Ellen Huse Foucher et paru aux éditions Gaïa. En savoir plus

La Norvège sera le pays invité d’honneur des 19e rencontres de la bande dessinée et de l’illustration de Bastia, qui auront lieu du 29 mars au 1er avril 2012. Aux côtés de grands noms de la bande dessinée, comme David B., Guy Delisle ou encore Joe Sacco, seront présents huit auteurs norvégiens : Lene Ask, Martin Ernstsen, Lars Fiske, Jason, Bendik Kaltenborn, Steffen Kverneland, Inga Sætre et... En savoir plus

Après le succès remporté par les littératures nordiques, invitées d’honneur de l’édition 2011 du Salon du livre de Paris, la Norvège, la Finlande, l’Islande, le Danemark et la Suède s’associent de nouveau pour proposer au public deux tables rondes avec les auteurs Halfdan W. Freihow (Norvège), Lars Husum (Danemark), Riikka Pulkkinen (Finlande), Gyrðir Elíasson (Islande) et Bengt Ohlsson (Suède). En savoir plus

Présent dans le recueil BLEKK et invité au Festival international de la bande dessinée et de l’illustration de Bastia fin mars 2012, Øyvind Torseter développe un travail d’illustration singulier et fascinant, qui laisse toujours beaucoup de place à l’imagination du lecteur. Voici la présentation d’un artiste captivant. En savoir plus

Photo: Gwen Keraval.

L’auteur Hanne Ørstavik est l’invitée du salon du livre d’aventure de Vernon, qui met cette année les terres nordiques à l’honneur, du 29 mars au 1er avril. Des rencontres d'auteurs, des conférences, des expositions, un prix littéraire, des animations scolaires sont au programme. Cette neuvième édition est organisée par le réseau des bibliothèques de la CAPE (Communauté d'agglomérations des... En savoir plus

Les éditions Gaïa publient « Cher Gabriel » de Halfdan W. Freihow, son premier livre à paraître en français. « Cher Gabriel » est une lettre intime et émouvante d’un père à son fils autiste. À noter que l’auteur sera présent lors du Salon du livre de Paris, du 15 au 19 mars 2012. En savoir plus

Les éditions Gaïa proposent un nouveau nom dans le monde du polar scandinave : Monika Kristensen. « Le sixième Homme » est son premier roman traduit en français (par Loup-Maëlle Besançon). L’intrigue prend place au Svalbard, archipel au Nord de la Norvège, zone géographique que l’auteur connaît parfaitement. En savoir plus

Les éditions Balland publient le premier roman de Jørgen Brekke, « Le Livre de Johannes », traduit du norvégien par Carine Bruy. Ce livre a été l'une des meilleures ventes dans la catégorie polar en Norvège en 2011 et a depuis été acheté par de nombreuses maisons étrangères. En savoir plus

Après le succès mérité de « Cascades et gaufres à gogo », Les éditions Thierry Magnier publie le deuxième livre de Maria Parr, « La petite Terreur de Glimmerdal », dans une traduction du néo-norvégien de Jean-Baptiste Coursaud. En savoir plus

Les éditions La Joie de Lire publient « Le Camion-poubelle » de Max Estes, traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud. Illustrateur d’origine américaine, Max Estes vit et travaille à Oslo depuis plusieurs années, où il collabore régulièrement avec des maisons d’éditions norvégiennes comme Cappelen Damm ou Jippi Forlag. En savoir plus

La 39e édition du festival international de la bande dessinée d’Angoulême aura lieu du jeudi 26 au dimanche 29 janvier 2012. Quelques éditeurs et auteurs norvégiens y prendront part pour présenter leurs travaux. En savoir plus